鹿衔草

首页 » 常识 » 诊断 » 聊斋志异狼原文及翻译
TUhjnbcbe - 2020/12/7 2:23:00

▲点击
  狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。


  翻译:


  一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。


  屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。

一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。


  狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。


  字词翻译:


  1.词性活用现象:


  洞:名词用为动词,打洞。一狼洞其中。


  隧:名词用作状语,从隧道。意将隧入以攻其后也。


  犬:名词用作状语,像狗一样。其一犬坐于前。


  2.通假字


  “止”同“只”,只有。止有剩骨。


  3.一词多义:


  止同“只”,止有剩骨。停止,一狼得骨止。


  意神情,意暇甚。想,意将隧人以攻其后也。


  敌攻击,恐前后受其敌。敌方,盖以诱敌。


  前前面,恐前后受其敌。向前,狼不敢前。


  4.虚词的用法:


  (1)之


  代词,它,指狼又数刀毙之。助词,的,禽兽之变诈几何哉。


  助词,调整音节,不译,久之。助词,位于主谓之间,不译而两狼之并驱如故。


  (2)以


  介词,把投以骨。介词,用以刀劈狼首。


  连词,来意将遂人以攻其后也。连词,用来盖以诱敌。


  (3)“其”的含义


  ①恐前后受其敌。(指狼)。②场主积薪其中。(指打麦场)。


  ③屠乃奔倚其下。(指柴草堆)。④一狼洞其中。(拾柴草堆)。


  ⑤意将隧人以攻其后也。(指屠户)。③屠自后断其股。(指狼)。


  5.常用字词:


  惧:恐惧。从:跟随。故:原来(一样)。驱;追赶。窘:困窘。恐:恐怕。顾:看到。瞑:闭眼。暴:突然。毙:杀死。股:大腿。寐:睡觉。黠:狡猾。

⊙版权声明:文章源于网络,如侵权请联系我们删除。

⊙投稿信箱:

qq.
1
查看完整版本: 聊斋志异狼原文及翻译